Танцы 12 часть Жоскен Депре и его мозы
Mar. 31st, 2016 11:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мы продолжаем неравную борьбу со стихией десятка танцевальных сборников. И мы на волне Флорентийского манускрипта.
Я обещала изложить здесь все, что мы сделали к конференции по этому вопросу, а особенно то, что в доклад не вошло. Основным нашим успехом было то, что мы реконструировали четыре балло, и три из них положили на родную музыку. Каждый из этих танцев оказался очень интересен для игры ума, но особо зрелищными их не назовешь.
Итак. Moza di Bischare.
Она написана на почти одноименный французский шансон XV века. Но если вы будете искать в гугле информацию об этой песне, первые же ссылки приведут вас к одноименной мессе. И вы очень удивитесь, как и я. Мы прошли долгий путь прежде, чем поняли, как связаны между собой месса, танец и шансон (общее у них шансон, конечно). И почему у мессы такое странное название. И как под это танцевать тоже поняли, но это я вследующих постах опишу.
А пока слово Лисицыну Федору. Он расскажет про мессу:
Родившийся во Французской Пикардии композитор Жоскен Депре, был, наверное, одним из двух самых известных композиторов своего времени (конец XV – начало XVI века). Его творческая судьба прекрасно иллюстрирует карьеру «среднего» гуманиста тех лет – родился на севере Франции, много странствовал в молодости, затем работал в Милане, в Париже, быстро достиг высшего тогда для музыканта поста – руководителя Сикстинской капеллы Папы Римского. Сделал и духовную карьеру – закончил жизнь настоятелем крупного собора на территории современных Нидерландов, продолжая до конца своих дней сочинять музыку.
Особенностью всех музыкальных работ Депре было удивительное смешение «высокого» и «низкого» – он сочинял духовные песнопения на мотив популярных мелодий (вплоть до создания мессы на мотив похабной народной песенки «про дружка»), он вставлял слова народных песен в литургические песнопения, смешивал в одном произведении слова на латыни и «народном» языке – например мужская партия – на латыни, а женский высокий голос на французском. Удивительно, что все эти новации и вольности в отношении богослужебной практики не просто сходили ему с рук, а наоборот служили лишь к упрочнению его славы – Ренессанс, время было такое.
Вершиной творчества Жоскена Депре стал цикл из 18 четырехголосных месс – музыкальных произведений предназначенных для сопровождения важнейшего таинства в христианской церкви – обряда евхаристии (превращения хлеба и вина в кровь и плоть Христову). Эти мессы считаются одним из высочайших достижений средневековой полифонии. Интересно, что две из них написаны на слова одной и той же популярной песни, в третьей почти весь текст составляет одна и та же повторяющаяся фраза, причем восхваляющая герцога Феррарского, покровителя композитора, а еще три мессы состоят из обильного цитирования чужих мелодий (впоследствии, этот жанр станет называться мессой-пародией и приобретет широкое распространение). Среди этих 18 знаменитых месс есть и месса с названием «Missa Una musque de Biscaya»
И название этой мессы ставит переводчиков в определенный тупик. Что там за мечеть в Бискайе? Бискайя – это же провинция на севере Испании давшая название Бискайскому заливу. Есть и другое написание – Une mousse de Biscaye, чуть лучше — море, пена морская. Но все одно не то, ибо к мессе имеются слова, а в словах разговор про предложение любви, про которое так и не понятно – в шутку оно или всерьез. Все стало на свои места, когда за дело взялись лингвисты – исходное слово было moza – молодая девушка на местном диалекте. Торжественная песнь для сопровождения литургии, оказывается, написана с включением в канонический текст обычной любовной песенки, а музыка вполне танцевальная. Отдельные комментаторы тут замечают, что это все, конечно, абсолютно необходимо воспринимать как иносказание и на деле текст говорит строго о любви к Церкви, ее благодатным и благоуханным таинствам. Не будем с этим спорить – все в этом мире, при правильном восприятии иносказательно можно объяснить вполне благочестиво.
Мы не будем сейчас разбирать вопрос о том, написана ли эта музыка самим Депре (некоторые искусствоведы считают что сам композитор написал только 14, а остальные ему приписали ученики), мы не будем искать глубокого подтекста (желающие могут обратиться к ссылкам на литературу), а лишь отметим, что данная месса впервые опубликована в Венеции – в сборнике, который датируется 1505-1511 годами, составленном издателем Петруччи «Missarium Josquin liber secundus», а так же в его рукописной копии, датируемой 1508 годом и хранящейся в Вероне. Есть еще третья запись этой мессы – она хранится в Берлине, и ее датировка неизвестна, но бумага, на которой она выполнена несет водяной знак 1496 года. Жоскен Депре скончался в 1521 году и если бы его занимал вопрос, автор ли он приписываемой ему музыки или нет, у него было достаточно времени что бы высказаться по этому вопросу. Свое авторство «бискайской девчонки», позволим себе так перевести название этой мессы, он никогда не отрицал.
Литература:
Евдокимова Ю. Музыка эпохи Возрождения: XV век. М., 1989 // История полифонии. Выпуск 2а.
Elders W. Das Symbol in der Musik von Josquin des Prez // Acta musicologica, vol. 41 (1969)
The Josquin companion, ed. by R.Sherr. Oxford, New York, 2000
Ноты http://www3.cpdl.org/wiki/index.php/Josquin_des_Prez
Авторы работы над Флорентийским манускриптом:
Силичева Маргарита
Топорова Виктория
Зубкова Наталья
Зубова Ольга
Лисицын Федор
Я обещала изложить здесь все, что мы сделали к конференции по этому вопросу, а особенно то, что в доклад не вошло. Основным нашим успехом было то, что мы реконструировали четыре балло, и три из них положили на родную музыку. Каждый из этих танцев оказался очень интересен для игры ума, но особо зрелищными их не назовешь.
Итак. Moza di Bischare.
Она написана на почти одноименный французский шансон XV века. Но если вы будете искать в гугле информацию об этой песне, первые же ссылки приведут вас к одноименной мессе. И вы очень удивитесь, как и я. Мы прошли долгий путь прежде, чем поняли, как связаны между собой месса, танец и шансон (общее у них шансон, конечно). И почему у мессы такое странное название. И как под это танцевать тоже поняли, но это я вследующих постах опишу.
А пока слово Лисицыну Федору. Он расскажет про мессу:
Родившийся во Французской Пикардии композитор Жоскен Депре, был, наверное, одним из двух самых известных композиторов своего времени (конец XV – начало XVI века). Его творческая судьба прекрасно иллюстрирует карьеру «среднего» гуманиста тех лет – родился на севере Франции, много странствовал в молодости, затем работал в Милане, в Париже, быстро достиг высшего тогда для музыканта поста – руководителя Сикстинской капеллы Папы Римского. Сделал и духовную карьеру – закончил жизнь настоятелем крупного собора на территории современных Нидерландов, продолжая до конца своих дней сочинять музыку.
Особенностью всех музыкальных работ Депре было удивительное смешение «высокого» и «низкого» – он сочинял духовные песнопения на мотив популярных мелодий (вплоть до создания мессы на мотив похабной народной песенки «про дружка»), он вставлял слова народных песен в литургические песнопения, смешивал в одном произведении слова на латыни и «народном» языке – например мужская партия – на латыни, а женский высокий голос на французском. Удивительно, что все эти новации и вольности в отношении богослужебной практики не просто сходили ему с рук, а наоборот служили лишь к упрочнению его славы – Ренессанс, время было такое.
Вершиной творчества Жоскена Депре стал цикл из 18 четырехголосных месс – музыкальных произведений предназначенных для сопровождения важнейшего таинства в христианской церкви – обряда евхаристии (превращения хлеба и вина в кровь и плоть Христову). Эти мессы считаются одним из высочайших достижений средневековой полифонии. Интересно, что две из них написаны на слова одной и той же популярной песни, в третьей почти весь текст составляет одна и та же повторяющаяся фраза, причем восхваляющая герцога Феррарского, покровителя композитора, а еще три мессы состоят из обильного цитирования чужих мелодий (впоследствии, этот жанр станет называться мессой-пародией и приобретет широкое распространение). Среди этих 18 знаменитых месс есть и месса с названием «Missa Una musque de Biscaya»
И название этой мессы ставит переводчиков в определенный тупик. Что там за мечеть в Бискайе? Бискайя – это же провинция на севере Испании давшая название Бискайскому заливу. Есть и другое написание – Une mousse de Biscaye, чуть лучше — море, пена морская. Но все одно не то, ибо к мессе имеются слова, а в словах разговор про предложение любви, про которое так и не понятно – в шутку оно или всерьез. Все стало на свои места, когда за дело взялись лингвисты – исходное слово было moza – молодая девушка на местном диалекте. Торжественная песнь для сопровождения литургии, оказывается, написана с включением в канонический текст обычной любовной песенки, а музыка вполне танцевальная. Отдельные комментаторы тут замечают, что это все, конечно, абсолютно необходимо воспринимать как иносказание и на деле текст говорит строго о любви к Церкви, ее благодатным и благоуханным таинствам. Не будем с этим спорить – все в этом мире, при правильном восприятии иносказательно можно объяснить вполне благочестиво.
Мы не будем сейчас разбирать вопрос о том, написана ли эта музыка самим Депре (некоторые искусствоведы считают что сам композитор написал только 14, а остальные ему приписали ученики), мы не будем искать глубокого подтекста (желающие могут обратиться к ссылкам на литературу), а лишь отметим, что данная месса впервые опубликована в Венеции – в сборнике, который датируется 1505-1511 годами, составленном издателем Петруччи «Missarium Josquin liber secundus», а так же в его рукописной копии, датируемой 1508 годом и хранящейся в Вероне. Есть еще третья запись этой мессы – она хранится в Берлине, и ее датировка неизвестна, но бумага, на которой она выполнена несет водяной знак 1496 года. Жоскен Депре скончался в 1521 году и если бы его занимал вопрос, автор ли он приписываемой ему музыки или нет, у него было достаточно времени что бы высказаться по этому вопросу. Свое авторство «бискайской девчонки», позволим себе так перевести название этой мессы, он никогда не отрицал.
Литература:
Евдокимова Ю. Музыка эпохи Возрождения: XV век. М., 1989 // История полифонии. Выпуск 2а.
Elders W. Das Symbol in der Musik von Josquin des Prez // Acta musicologica, vol. 41 (1969)
The Josquin companion, ed. by R.Sherr. Oxford, New York, 2000
Ноты http://www3.cpdl.org/wiki/index.php/Josquin_des_Prez
Авторы работы над Флорентийским манускриптом:
Силичева Маргарита
Топорова Виктория
Зубкова Наталья
Зубова Ольга
Лисицын Федор